2017年 04月 15日 ( 1 )

役に立つのか立たないのか良く分からない、iPhone搭載Google翻訳辞典。

もうずーーーーーーーーっと何ヶ月も読んでいた小説を、やっと読み終わりました。

面白くない訳ではないのですが、ヒロインがいろいろやらかす、それにイライラしたり、ハラハラすると、どうにも前に進まなくなって、3週間とか1ヶ月、日々持ち歩きつつ、全然、手付かずになる事、しばしば。
笑。
後半、でも、彼女が発端ではない事件が持ち上がり、そこからはハラハラし過ぎて、一気に読み終えました。

その、事件の最中。

彼女と彼が初めて互いを意識し、恋に落ちた事を知った瞬間。

どきどき♡わくわく♡な瞬間なのにっ。
知らない単語が!いっぱい!次々! orz

速く進みたいー!どうなるか知りたいー!でも意味分からないー!の、ジレンマ orz

いつもは、分からなくても差し障りない、とか、重要ではないと思える単語は、調べもせずに読み飛ばしてしまうのですが、その瞬間の描写って、ちゃんと全部分かったらもっとロマンチックなのかもー!と思うと、飛ばせない、抜かせない、致し方なく辞書を引く・・・、くーっ、もどかしいーっ! ><
な、瞬間。

笑わないで下さいよー、こんな2語が分からないのです。

"his STUBBLE RASPS my face, ..."

何故か先にraspsを引いた私。

結果。

c0192744_10183337.jpg

えー・・・、厄介なわけなーい!いらいらさせる訳もなーい!
動詞の筈だけど名詞もチェックして見・・・、漢字が読めなーい! ^^;
何やねんこれー! ^^;
もー!ほんとにー!こんな時にー!

漢字を調べてみる。

=やすり。

あり得へんやろー!ラブシーンで何でやすりー!?

違う辞書に走る。

えーと、・・・やすりをかける、こすり合わせる、イライラさせる、逆なでする。

(・_・`)


・・・stubble・・・は? ^^;

スマホ辞書によると、切り株、無精ひげ。
無精ひげ?
会議の直後の場面だよー?

Webで調べて、えーと、あ、なる、剃ったものの伸びてきちゃったヒゲもそう言うのね、はいはい。

これで何となく意味つかめたからraspはもういいや、スラング的意味まで調べる事ない。
ちょっと白けたけど、兎に角、次。


時にはちゃんとぴったりはまる訳語が出て来ない事もないのですが、この本は作者がイギリスの方なので、英語と米語の違いもあるとも思うのですが、この本を読んでいる間、特に後半は、基本、web辞書に頼る事が多くなったのでした。

んむー。

タダで使わせて頂いておいて何ですが、もうちょっと頑張って下さい、と、つい思う自分でした。
すんまそ~ん・・・。


本の作者、Sophie Kinsellaさん*は、「レベッカのお買い物日記」シリーズで有名になった方。
自分、このシリーズは3まで日本語で読みました。
「お買い物中毒な私!」というタイトルで映画化もされて、人気のある作家さんです。

彼女の本の対象年齢は自分のはるか下
こんな小説を今読んでいるのは小っ恥ずかしいっちゃー、こっぱずかしいのですが、彼女のヒロインの典型、イライラさせられるも憎めない彼女達の、わたわたドタバタしつつちょっとロマンチックな要素もある物語は、ある意味、読み易くー。

彼女の本を、また何か読もうかなー、と、物色しています・・・が、ベネさん主役で撮影中の映画の原作本もオーダー済で、何週間かすると届く筈なので・・・外国ものだとたまに入手不可になって勝手にキャンセルされるけど・・・、「積ん読」が増えそうな予感も。
さてどうしよう。
笑。


c0192744_10045501.jpg

I've Got Your Number

楽しませて頂きました。

ありがと~ ^^



*wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%BB%E3%83%A9